Home       Subscribe       Index       Archives      
The Book Barn 

 
 Reviewed by: The Rev 15th Feb 2005 
 


The Self-Dismembered Man

Guillaume Apollinaire


Purchase this title at B&N

This selection of Apollinaire's war poems, translated by Donald Revell, is not the "first substantial translation" the jacket claims (both the Selected Poems and Michael Benedikt's must-have collection The Poetry of Surrealism contain extensive selections from the same time-period), but it certainly is a substantial work, and one that everyone who claims to be a fan of surrealism needs to read, and pronto. Revell's translations have an almost singular ability to keep Apollinaire's subtle wit intact, and his word choices often allow a number of different interpretations to come through. Not to say that some of Revell's word choices emphasize certain interpretations; there's no way to avoid this when translating poetry. Still, he seems to have made a conscious effort to be as ambiguous as Apollinaire wherever possible, which is a wonderful thing.

The only slipping point is the final poem, "La Jolie Rousse," but then I've had problems with every translation of "La Jolie Rousse" since Hamburger's a quarter of a century ago, so my thoughts aren't to be trusted on that one.

Very good stuff, well worth picking up.



See also
Alcools by Guillaume Apollinaire reviewed by The Rev